Faire appel à une agence de traduction pour traduire un site internet s’avère d’une grande utilité lorsque vous désirez proposer celui-ci en plusieurs langues aux internautes. Un site internet avec une audience internationale choisira souvent l’anglais et l’espagnol comme langues principales. Mais vous pouvez aussi choisir une langue plus spécifique si votre activité le permet.

Comment se déroule la traduction complète d’un site internet ?

Le processus de traduction est relativement simple, mais quelques points restent essentiels à maitriser, notamment pour optimiser efficacement votre référencement naturel.

Dans un premier temps, notre expertise en référencement naturel nous permettra de correctement vous conseiller quant à l’optimisation de votre site dans les langues étrangères, et ainsi, de bien vous positionner sur les moteurs de recherche étrangers. Nous avons la capacité de traduire les metas, les balises, les urls, les images,… de votre site internet.

Dans un second temps, nous reprenons les pages basiques de votre site ou vous présentez par exemple vos activités, votre équipe, votre entreprise… Nous les analysons avant de les traduire via notre processus classique de traduction. Nous prenons le temps également de traduire les pages plus techniques, comme les mentions légales, les conditions générales de vente et/ou d’utilisation, etc… en fonction du pays et de la législation de celui-ci.

Devis traduction